Wenn Sie verreisen, ist die Apotheke eine der Situationen, auf die man besser vorbereitet ist.
Selbst wenn Sie nicht fließend Französisch sprechen, helfen ein paar vorbereitete Sätze: Fragen, ob die Apotheke geöffnet ist, ein einfaches Problem erklären, ein Medikament verlangen, klären, ob ein Rezept nötig ist, und verstehen, wie man das Präparat einnimmt.
In dieser Minilektion besprechen wir grundlegende französische Sätze für die Situation à la pharmacie – in der Apotheke.
Das ist kein vollständiger medizinischer Sprachführer. Das Ziel ist einfacher: eine kleine Sammlung von Sätzen, die man lernen, wiederholen und auf Reisen anwenden kann.
Situation
Stellen Sie sich vor, Sie sind in Frankreich oder einem anderen französischsprachigen Land.
Sie haben Kopf-, Hals- oder Bauchschmerzen. Vielleicht möchten Sie ein einfaches Medikament ohne Rezept kaufen. Oder Sie müssen wissen, ob die nächste Apotheke geöffnet ist.
In so einer Situation ist es nützlich, Folgendes zu können:
- fragen, um wie viel Uhr die Apotheke öffnet;
- erfragen, ob sie jetzt geöffnet ist;
- ein einfaches Symptom erklären;
- ein Mittel gegen Schmerzen, Husten oder Allergien verlangen;
- fragen, ob ein Rezept nötig ist;
- klären, wie man das Medikament einnimmt;
- nach Nebenwirkungen fragen;
- den Preis erfragen;
- den Kauf abschließen.
Beginnen wir mit den grundlegenden Sätzen.
Grundlegende Sätze
1. À quelle heure ouvre la pharmacie ?
À quelle heure ouvre la pharmacie ?
Um wie viel Uhr öffnet die Apotheke?
Das ist ein nützlicher Satz, wenn Sie die Öffnungszeit erfahren möchten.
Teil für Teil:
- à quelle heure – um wie viel Uhr, zu welcher Zeit;
- ouvre – öffnet;
- la pharmacie – die Apotheke.
Dieses Modell kann man auch mit anderen Orten verwenden:
- À quelle heure ouvre le magasin ? – Um wie viel Uhr öffnet das Geschäft?
- À quelle heure ouvre la banque ? – Um wie viel Uhr öffnet die Bank?
- À quelle heure ouvre le musée ? – Um wie viel Uhr öffnet das Museum?
Im Französischen kann die Frage ohne komplizierte Umstellung gebildet werden, besonders in der gesprochenen Sprache. Die Variante À quelle heure ouvre la pharmacie ? klingt natürlich und ist für Lernsituationen geeignet.
2. La pharmacie est ouverte ?
La pharmacie est ouverte ?
Ist die Apotheke geöffnet?
Das ist eine einfache, umgangssprachliche Frage.
- la pharmacie – die Apotheke;
- est ouverte – ist geöffnet.
Man kann so fragen, wenn man vor der Apotheke steht, auf die Tür schaut oder einen Passanten fragt.
Eine vollständigere Variante:
Est-ce que la pharmacie est ouverte ?
Ist die Apotheke geöffnet?
Der Satz mit est-ce que klingt etwas deutlicher als Frage und ist oft praktisch für Anfänger.
3. J’ai mal à la tête
J’ai mal à la tête.
Ich habe Kopfschmerzen.
Das ist eines der wichtigsten Modelle, um das Befinden zu beschreiben.
- j’ai mal – ich habe Schmerzen;
- à la tête – Kopf / im Kopfbereich.
Im Französischen heißt es wörtlich: „ich habe Schmerz im Kopf“, aber man übersetzt besser natürlich: „Ich habe Kopfschmerzen.“
Nach diesem Modell kann man sagen:
- J’ai mal à la gorge. – Ich habe Halsschmerzen.
- J’ai mal au ventre. – Ich habe Bauchschmerzen.
- J’ai mal aux dents. – Ich habe Zahnschmerzen.
- J’ai mal au dos. – Ich habe Rückenschmerzen.
Dieses Modell ist nicht nur in der Apotheke nützlich, sondern auch beim Arzt oder in jeder Situation, in der man ein einfaches Problem erklären muss.
4. Il me faut quelque chose contre le mal de tête
Il me faut quelque chose contre le mal de tête.
Ich brauche etwas gegen Kopfschmerzen.
Das ist ein nützlicher Satz, wenn Sie den Namen des Medikaments nicht kennen, aber das Problem erklären können.
- il me faut – ich brauche;
- quelque chose – etwas;
- contre – gegen;
- le mal de tête – Kopfschmerzen.
Man kann das Ende des Satzes ersetzen:
– Il me faut quelque chose contre la toux. – Ich brauche etwas gegen Husten.
– Il me faut quelque chose contre les allergies. – Ich brauche etwas gegen Allergien.
– Il me faut quelque chose contre le mal de gorge. – Ich brauche etwas gegen Halsschmerzen.
– Il me faut quelque chose contre le mal de ventre. – Ich brauche etwas gegen Bauchschmerzen.
Dieser Satz ist besonders praktisch: Sie nennen kein bestimmtes Medikament, sondern beschreiben, wogegen Sie ein Mittel brauchen.
5. Est-ce qu’il faut une ordonnance ?
Est-ce qu’il faut une ordonnance ?
Braucht man ein Rezept?
In Frankreich und anderen Ländern sind viele Medikamente nur auf Rezept erhältlich. Daher ist dieser Satz sehr nützlich.
- est-ce que – Konstruktion für die Frage;
- il faut – man braucht;
- une ordonnance – ein Rezept.
Man kann auch fragen:
Il faut une ordonnance ?
Braucht man ein Rezept?
Das ist eine kürzere, umgangssprachliche Variante.
Variante mit „ohne Rezept“
6. Vous avez ça sans ordonnance ?
Vous avez ça sans ordonnance ?
Haben Sie das ohne Rezept?
Dieser Satz ist nützlich, wenn Sie eine Verpackung, den Namen eines Medikaments zeigen oder erklären, was Sie brauchen.
- vous avez – Sie haben;
- ça – das;
- sans ordonnance – ohne Rezept.
Man kann auch einen etwas vollständigeren Satz verwenden:
Vous avez quelque chose sans ordonnance ?
Haben Sie etwas ohne Rezept?
Dieses Modell ist geeignet, wenn Sie etwas Einfaches kaufen möchten, aber nicht wissen, welche Medikamente erhältlich sind.
Wie man das Medikament einnimmt
7. Comment dois-je le prendre ?
Comment dois-je le prendre ?
Wie soll ich es einnehmen?
Das ist eine wichtige Frage, nachdem man Ihnen ein Medikament angeboten hat.
- comment – wie;
- dois-je – soll ich;
- le prendre – es einnehmen.
Wenn es sich um ein weibliches Medikament oder um die Mehrzahl handelt, kann sich das Pronomen ändern. Aber für das Anfängerniveau reicht es, den Satz als Ganzes zu merken:
Comment dois-je le prendre ?
In der Apotheke wird man Sie verstehen.
8. Combien de fois par jour ?
Combien de fois par jour ?
Wie oft am Tag?
Ein sehr kurzer und nützlicher Satz.
- combien de fois – wie oft;
- par jour – pro Tag.
Man kann ihn zusammen mit dem vorherigen Satz verwenden:
Comment dois-je le prendre ? Combien de fois par jour ?
Wie soll ich es einnehmen? Wie oft am Tag?
Weitere nützliche Fragen:
- Avant ou après les repas ? – Vor oder nach dem Essen?
- Pendant combien de jours ? – Für wie viele Tage?
- Je dois le prendre le matin ou le soir ? – Soll ich es morgens oder abends einnehmen?
Nebenwirkungen und Preis
9. Est-ce qu’il y a des effets secondaires ?
Est-ce qu’il y a des effets secondaires ?
Gibt es Nebenwirkungen?
- il y a – es gibt;
- des effets secondaires – Nebenwirkungen.
Dieser Satz kann besonders wichtig sein, wenn Sie Auto fahren, arbeiten, weiterreisen oder andere Medikamente einnehmen müssen.
Man kann auch fragen:
Est-ce que ça peut provoquer de la somnolence ?
Kann das Schläfrigkeit verursachen?
Aber für die erste Minilektion reicht es, den grundlegenden Satz zu Nebenwirkungen zu merken.
10. Combien ça coûte ?
Combien ça coûte ?
Was kostet das?
Ein einfacher Satz, der in fast jeder Situation nützlich ist.
- combien – wie viel;
- ça coûte – das kostet.
Varianten:
- Combien coûte ce médicament ? – Was kostet dieses Medikament?
- Vous avez une option moins chère ? – Haben Sie eine günstigere Option?
Der Ausdruck moins chère bedeutet „günstiger“ in der weiblichen Form. Wenn man es einfach halten will, kann man den ganzen Satz auswendig lernen:
Vous avez une option moins chère ?
11. Je vais prendre ça, merci
Je vais prendre ça, merci.
Ich nehme das, danke.
Dieser Satz hilft, den Kauf abzuschließen.
- je vais prendre – ich werde nehmen;
- ça – das;
- merci – danke.
Man kann auch einfacher sagen:
Je prends ça, merci.
Ich nehme das, danke.
Beide Varianten sind verständlich und natürlich.
Redemodelle
Jetzt sammeln wir die wichtigsten Modelle aus dieser Lektion.
À quelle heure ouvre ___ ?
À quelle heure ouvre la pharmacie ?
Um wie viel Uhr öffnet die Apotheke?
Einsetzbar:
– le magasin – das Geschäft;
– la banque – die Bank;
– le musée – das Museum;
– le restaurant – das Restaurant.
Beispiele:
- À quelle heure ouvre le magasin ? – Um wie viel Uhr öffnet das Geschäft?
- À quelle heure ouvre la banque ? – Um wie viel Uhr öffnet die Bank?
- À quelle heure ouvre le musée ? – Um wie viel Uhr öffnet das Museum?
J’ai mal à / au / aux ___
J’ai mal à la tête.
Ich habe Kopfschmerzen.
Beispiele:
- J’ai mal à la gorge. – Ich habe Halsschmerzen.
- J’ai mal au ventre. – Ich habe Bauchschmerzen.
- J’ai mal au dos. – Ich habe Rückenschmerzen.
- J’ai mal aux dents. – Ich habe Zahnschmerzen.
Hier ändert sich das kleine Wort vor dem Körperteil:
- à la – vor weiblichen Wörtern;
- au – vor männlichen Wörtern;
- aux – vor der Mehrzahl.
In der Anfangsphase muss man diese Regel nicht tiefgehend analysieren. Es ist besser, einige fertige Sätze zu lernen.
Il me faut quelque chose contre ___
Il me faut quelque chose contre le mal de tête.
Ich brauche etwas gegen Kopfschmerzen.
Beispiele:
- Il me faut quelque chose contre la toux. – Ich brauche etwas gegen Husten.
- Il me faut quelque chose contre les allergies. – Ich brauche etwas gegen Allergien.
- Il me faut quelque chose contre le mal de gorge. – Ich brauche etwas gegen Halsschmerzen.
- Il me faut quelque chose contre le mal de ventre. – Ich brauche etwas gegen Bauchschmerzen.
Vous avez ___ sans ordonnance ?
Vous avez ça sans ordonnance ?
Haben Sie das ohne Rezept?
Beispiele:
- Vous avez quelque chose sans ordonnance ? – Haben Sie etwas ohne Rezept?
- Vous avez ce médicament sans ordonnance ? – Haben Sie dieses Medikament ohne Rezept?
Comment dois-je le prendre ?
Comment dois-je le prendre ?
Wie soll ich es einnehmen?
Nützliche Ergänzungen:
- Combien de fois par jour ? – Wie oft am Tag?
- Avant ou après les repas ? – Vor oder nach dem Essen?
- Pendant combien de jours ? – Für wie viele Tage?
Minidialog
Unten ein einfacher Dialog in der Apotheke.
Client : Bonjour. J’ai mal à la tête.
Hallo. Ich habe Kopfschmerzen.
Pharmacien : Vous avez besoin de quelque chose contre le mal de tête ?
Brauchen Sie etwas gegen Kopfschmerzen?
Client : Oui. Vous avez ça sans ordonnance ?
Ja. Haben Sie das ohne Rezept?
Pharmacien : Oui, bien sûr. Vous pouvez prendre celui-ci.
Ja, natürlich. Sie können dieses nehmen.
Client : Comment dois-je le prendre ?
Wie soll ich es einnehmen?
Pharmacien : Deux fois par jour, après les repas.
Zweimal täglich, nach dem Essen.
Client : Est-ce qu’il y a des effets secondaires ?
Gibt es Nebenwirkungen?
Pharmacien : Ça peut provoquer un peu de somnolence.
Das kann etwas Schläfrigkeit verursachen.
Client : Combien ça coûte ?
Was kostet das?
Pharmacien : Cinq euros.
Fünf Euro.
Client : Je vais prendre ça, merci.
Ich nehme das, danke.
Dieser Dialog ist klein, aber enthält fast das gesamte Szenario: Symptom, Bitte, Rezept, Anweisung, Nebenwirkungen, Preis und Kauf.
Karteikarten zum Wiederholen
Aus dieser Lektion kann man Karteikarten erstellen.
Karteikarte 1
Situation: Sie möchten wissen, um wie viel Uhr die Apotheke öffnet.
Satz: À quelle heure ouvre la pharmacie ?
Karteikarte 2
Situation: Sie haben Kopfschmerzen.
Satz: J’ai mal à la tête.
Karteikarte 3
Situation: Sie brauchen ein Mittel gegen Kopfschmerzen.
Satz: Il me faut quelque chose contre le mal de tête.
Karteikarte 4
Situation: Sie möchten wissen, ob ein Rezept nötig ist.
Satz: Est-ce qu’il faut une ordonnance ?
Karteikarte 5
Situation: Sie möchten fragen, ob es das ohne Rezept gibt.
Satz: Vous avez ça sans ordonnance ?
Karteikarte 6
Situation: Sie möchten wissen, wie man das Medikament einnimmt.
Satz: Comment dois-je le prendre ?
Karteikarte 7
Situation: Sie möchten fragen, wie oft am Tag man das Medikament einnimmt.
Satz: Combien de fois par jour ?
Karteikarte 8
Situation: Sie möchten nach Nebenwirkungen fragen.
Satz: Est-ce qu’il y a des effets secondaires ?
Karteikarte 9
Situation: Sie möchten den Preis erfahren.
Satz: Combien ça coûte ?
Karteikarte 10
Situation: Sie möchten das angebotene Medikament kaufen.
Satz: Je vais prendre ça, merci.
Wie man diese Lektion lernt
Versuchen Sie nicht, alle Sätze auf einmal zu behalten.
Gehen Sie die Lektion besser in mehreren Schritten durch.
- Lesen Sie zuerst alle Sätze und Übersetzungen.
- Wählen Sie dann die 5 wichtigsten Sätze aus.
- Wiederholen Sie sie mehrmals laut.
- Achten Sie auf die Modelle: J’ai mal…, Il me faut…, Vous avez… ?
- Lesen Sie den Minidialog.
- Versuchen Sie, sich in der Apotheke vorzustellen und das Gespräch gedanklich durchzugehen.
- Kehren Sie nach ein paar Tagen zu den Karteikarten zurück.
Das Hauptziel ist nicht nur, die Übersetzung zu kennen. Das Ziel ist, die Sätze vertraut und in der Situation, in der sie gebraucht werden, abrufbar zu machen.
Wie das mit Vocabilis zusammenhängt
Eine solche Minilektion passt gut zu Vocabilis.
Im Kurs French for Travel kann die Lektion „At the Pharmacy“ ein praktisches Thema sein. Der Benutzer lernt zuerst die Situation kennen, dann die Sätze und Modelle, und wiederholt anschließend die Karteikarten.
Das ist ein wichtiger Unterschied.
Wir lernen keine zufällige Liste von Wörtern, sondern ein zusammenhängendes Szenario:
- was man sagt;
- wann man es sagt;
- wie man den Satz ändert;
- wie man ihn später wiederholt;
- wie man ihn in einen Kurs einbaut.
So werden Karteikarten nicht zu isolierten Informationsstücken, sondern Teil eines vollwertigen Lernmaterials.
Das Wichtigste
Um sich in der Apotheke auf Französisch zu verständigen, muss man nicht die ganze Sprache beherrschen.
Aber es ist nützlich, vorher ein paar Sätze zu lernen:
- À quelle heure ouvre la pharmacie ?
- J’ai mal à la tête.
- Il me faut quelque chose contre le mal de tête.
- Est-ce qu’il faut une ordonnance ?
- Vous avez ça sans ordonnance ?
- Comment dois-je le prendre ?
- Combien ça coûte ?
- Je vais prendre ça, merci.
Diese Sätze bilden ein kleines, aber praktisches Szenario.
Aus solchen Szenarien entsteht nach und nach echte Sprachbeherrschung: nicht abstraktes Wissen von Wörtern, sondern die Fähigkeit, in einer konkreten Situation zu handeln.